Translation and Literature, volume 33, issue 3, pages 319-345

Thomas Percy’s Translation of Ovid’s Epistles: Introduction and Text

Publication typeJournal Article
Publication date2024-11-07
scimago Q4
SJR0.101
CiteScore0.3
Impact factor0.5
ISSN09681361, 17500214
Abstract

By the time he published the Reliques of Ancient English Poetry, for which he is chiefly known today, in 1765, Thomas Percy had a record of diverse literary and linguistic interests, in many cases in the role of a translator. Inasmuch as they lack connections with the Reliques these tend to be downplayed or overlooked. One of his numerous unpublished projects, belonging to 1758, was a translation of Ovid’s Epistles in a verse form he thought of as an English equivalent for Latin elegiac couplets. First discussing some of the implications for our understanding of Percy’s place in literary history, this contribution presents a text of the five epistles Percy completed (Ovid’s Epistles 1–5) as they appear, uniquely, in autograph in Bodleian MS Percy e. 6.

  • We do not take into account publications without a DOI.
  • Statistics recalculated only for publications connected to researchers, organizations and labs registered on the platform.
  • Statistics recalculated weekly.

Are you a researcher?

Create a profile to get free access to personal recommendations for colleagues and new articles.
Share
Cite this
GOST | RIS | BibTex | MLA
Found error?